「電子書籍ってどうやって作るの?」
このようにお考えなら、この講座がぴったりです。
とても短く簡潔に、必要な内容だけお伝えします。
本講義は次のように構成されています。
SIGIL 画面構成
タグの基礎
CSS基礎
画像、原稿の取り込み
原稿の取り込み
表紙設定
本文設定
タイトル設定
チャプター区分
目次設定
メタデータ設定

始めるのが怖い時は、とにかく始めることが大切です。理解できなくても、やってみることです。その始めの一歩を助けるために作りました。` tags are empty - there is no Korean text between them to translate.
The surrounding context shows Korean text, but since the actual content to translate is empty, there is nothing to output.
If you'd like me to translate the text shown in the "Before" or "After" sections, please place that text between the `` tags.
始めるのが怖い時は、とにかく始めることが大切です。理解できなくても、やってみることです。その始めの一歩を助けるために作りました。` tags are empty - there is no Korean text between them to translate.
The "Before" and "After" sections show Korean text, but those are marked as surrounding context, not the content to be translated.
Could you please provide the Korean text that needs to be translated between the `` tags?
始めるのが怖い時は、とにかく始めることが大切です。
理解できなくてもやってみるんです。
その始まりの助けになるように作りました。
メタデータ設定` tags are empty - there is no Korean text between them to translate.
However, based on the surrounding context you provided, here are those translations:
**Before:** When you're afraid to start setting metadata, the important thing is to just start. Try it even if you don't understand it. This was made to help with that beginning.
**After:** Shortcut▶︎ Introduction to EPUB! Learn the process by creating an e-book with SIGIL
If you have specific Korean text you'd like me to translate, please place it between the `` tags.
ショートカット▶︎ EPUB入門! SIGIL(シジル)で電子書籍を作りながらプロセスを学ぶ
申し上げます。理解できなくてもやってみるのです。その始まりに役立つように作りました。ショートカット▶︎ EPUB入門!SIGIL(シジル)で電子書籍を作りながら過程を学ぶ` tags to provide a translation. The `` section in your message appears to be empty. Could you please provide the Korean text you'd like me to translate?