인프런 커뮤니티 질문&답변
더빙 품질 이슈
작성
·
39
·
수정됨
0
일단 새로운 시도로 굉장히 기대했던 강의를 야심차게 AI더빙으로 한글로 듣게 해주셔서 감사합니다.
다만 전체적으로는 억지로 들을만은 하지만 강의 곳곳에 피곤하게 만드는 부분이 너무 많아습니다. 분명 직접 검수를 하셨을 것 같은데.. 다른 세스 고딘의 강의들도 그런지 걱정됩니다.(전체 패키지 구매했는데 시작부터 이러면 다른 영상도..)
영상 속도에 맞추기 위해서 급하게 랩하듯이 빨라지는 이슈
시작 말이 짤리는 이슈
번역 이슈 / 책이었다면 다른 표현으로 바꾸거나 했을텐데 그대로 직역을 말로 하다보니 어색해지는 이슈
문장이 연결단어 없이 끊기는 부분때문에 뭔 말인지 이해가 안되게되는 이슈 등
영상길이-대사 길이 이슈로 대사기 빌 때 마이크가 꺼지는 것 같은 소리가 들려서 어색합니다. 영상이 도중에 멈추었나 하는 착각을..
혹시 더빙이 이후에 개선되어 교체할 여지가 있는지요? 내용도 좋고 다 좋은데 너무 아쉬운 상황입니다.
아니면 한글 더빙 + 영어 스크립트/자막 조합이나 원어민 발음 + 한글 자막 조합으로 볼 수 있게 해서 뭔 소린지 이해할 수 있도록 해주시는 것도 좋을 것 같습니다.
ps. 중간중간 확인하는 퀴즈는 참 잘만든 것 같습니다. 요약 포인트를 잘 잡아주네요.
답변 1
0
안녕하세요 평온나날님, 인프랩 개발팀 구피입니다.
더빙, 번역 품질에 대해 구체적인 피드백 남겨주셔서 감사합니다.
제보해주신 아래 내용은 내부적으로도 인지하여 개선방안을 지속적으로 검토하고 있습니다.
더빙
영상 속도에 맞추기 위해서 부자연스러운 배속이나 문장 생략,
대사기 빌 때 마이크가 꺼지는 것 같은 소리
번역
번역에서 사용하는 단어, 문장 구조(연결 단어 등)이 어색한 이슈
위 문제가 모두 해소된 상황은 아니나, 일부 개선본을 점진적으로 적용 중에 있습니다.
앞으로도 남겨주신 피드백을 계속 상기하면서 더 나은 시스템을 만들기 위해 노력하겠습니다.
인프런을 사용해주셔서 정말 감사드리며,
더욱 편안한 학습 환경 제공해드릴 수 있도록 노력하겠습니다.
감사합니다.




